第126章 忽悠未成年人“进厂”(1 / 4)

加入书签

最让男人感到惊讶的,是在整个对话过程中,和男人进行最多交流的不是一开始打破沉默的八神太一,

而是八神太一的“小娇妻”——军师·泉光子郎和他的搭档数码兽甲虫兽。

(原著里,甲虫兽也是一个“关西腔”。在我们这儿的男主听来,甲虫兽是广西腔)

整个团队中,除去莽夫八神太一,

不管是因为年龄过小玩乐心压过恐惧感,从而不知道何为害怕的阿武、

对话进行得非常顺利,男人也发现了对面这群小孩在听到自己的日文发音后,脸上的表情怪异。

“京都腔”(京都弁/きょうとべん):发音速度较慢,长音多,一句话里各种敬语。语调独特和词汇古老,被认为是高雅风雅的言词。

但是对日本语言文字不算了解的男人根本没往这方面想,只当是利用暴龙机来“同声传译”,那大抵应该属于“机翻”,听起来很僵硬,所以对面的日本小孩听起来不适应。

毕竟在男人想法里,机翻的东西,甭管是影视剧字幕还是游戏界面,让人看不懂很正常。

而且肥墨鱼和大龙虾这俩货,看着就不像懂日语的样子,偷摸弄个什么搜索引擎搞出来的翻译来骗自己,也是完全有可能的。

还是故作镇定的大姐姐素娜,亦或是在弟弟面前强撑大人的阿和。

在经历了被古加兽追杀、阿丈重伤流血之后,心里其实都不可避免的出现了恐惧的情绪。

反正只要大概意思对,可以交流就行,不挑剔!

可男人做梦都没想到,两位佞臣非但提供的是正儿八经的“中译日”语音服务,

而且还是那种倍儿地道的“老日本儿京都腔”语音包。

男人自己的日语只会几个基础短句发音,又哪里分得清什么腔。

也就完全没意识到自己现在在孩子们眼中的形象,有点类似于中国人眼中,那种一本正经说着很正经的话题但是却一嘴广东/闽南口音,莫名地透着萌点和古老气息的中年大叔。

↑返回顶部↑

书页/目录

其他小说相关阅读: