第一百二十四章 聪明反被聪明误(2 / 3)

加入书签

电影剧情是复杂有趣了,可也有了语言和国家的隔阂。

《津门大侠霍元甲》这部电影外国人能够看懂,《日出》的话他们就看的费劲了。

为此,林子轩还特意为外国人制作了一份翻译小手册,把电影台词翻译出来。

可见,他为了《日出》能够在外国人中间产生足够的影响力,可谓是费尽心思。

这些外国人看完后电影后,或许会和朋友谈起,或许会写信写日记。

其次,这是有声电影,很新奇的玩意,观众为了图新鲜也愿意买票看一看。

最后,话剧和电影不同。

话剧这种舞台表演形式非常具有感染力,在舞台上是真人演出,还有夸张的动作和表情能给观众直接的冲击,感觉上更为真实。

电影通过荧幕展现,观众看不到真人,就会觉得和电影中的故事隔了一层,不会那么感同身受,只是把电影当作看戏。

放在《日出》上边来,话剧《日出》看了会让那些上流社会的人难受,但电影版或许会更容易被观众接受。

他们都是外国在中国的外交官或者记者,这些消息会传到国外,让外国人知道在中国正在放映一部有声电影。

正在林子轩想把明星电影公司和《日出》塞进世界电影史的时候,在美国,一部叫做《纽约假日》的电影正在热映之中。

这部由联美电影公司投资,玛丽碧克馥和道格拉斯范朋克这对好莱坞的金童玉女联袂主演的爱情电影一上映就得到了美国观众的热烈欢迎。

首先,这是他们结婚后第一次共同出演同一部影片。

何况有了话剧的铺垫,他们有了心理准备,接受能力会更强。

这就是林子轩觉得电影版《日出》能够成功的原因。

不过有声电影的出现也让电影有了局限性。

默片时代,主要依靠演员的表情和动作进行表演,肢体语言是全世界通用的语言,无论那个国家的观众都能大致看懂。

到了有声电影时代,剧情主要通过台词进行推进,不懂外国语言的人很难看懂外国片。

↑返回顶部↑

书页/目录

历史军事相关阅读: