型月厨已被锁定!(1 / 12)

加入书签

并且在那个时候,中国宅人界也出现了一些不利于作品推广的因素。这就是“关于fate的搞笑作品和元素”。具体来说,就是一些日常剧情里比较轻松的部分、taiga道场、外传作品《fate/hollowataraxia》的日常剧情等等。

尽管中国宅人并非对于taiga道场什么的一无所知,并且也依然有一部分人可以通过日语原文去进行信息获取。但是这方面的内容似乎并没有传递到中国宅人界当中。

对此,笔者对于一个10年的fate厨进行了询问(这个人倒是能接受那些喜剧内容就是了),从中发现:在中国,虽然fate系列的世界观、角色设定、剧情等都被过度渲染了,可是喜剧的部分由于文化差异和翻译问题,很难让中国受众产生共鸣。

说起来,关于作品的印象问题,2006年的studiodeen版动画也影响了一批人,但是由于动画本身进行了一些改编,再加上当时中国的宅人界并没有完全实现爆发式的成长,因此关于fate的信息和认识上还是出现了很多混乱。

例如主人公卫宫士郎就深受影响。当时动画的描写以及后来捏造版本的传播,导致了如今中国依然有很多人并不认为他是个“存在着黑化属性的角色”,而只是觉得他是“四肢发达头脑简单的热血笨蛋式主人公”,并且还给他冠以了“土狼”等具有诋毁性的称呼。

日媒关注中国“fate”热

《fate》系列不光在日本拥有很高的知名度,在我国同样是一部大人气的系列作品。不过从粉丝们对于作品的了解以及人气倾向而言,中国和日本还是有所区别的。近日,就有日本媒体对此进行了报道,全文如下:

中国的fate粉丝和日本这边有所差异,集中表现在:

1.有很多粉丝不太喜欢跟fate有关喜剧的作品或者元素,甚至很多人完全无法接受。

2.《fate/zero》的动画影响力非常大。

fate/zero带来的巨大变化

由于上述的种种情况,导致在中国,人们对于fate这部作品的认识和感想会因人而异地发生非常大的变化。这样的问题持续了很长时间。不过该状况却因为《fate/zero》的动画而发生了巨大变化。

从动画角度而言,本作品不但拥有极高的知名度,并且品质也十分出色,因此具有“容易理解、容易传播”等媒体特点。另外和之前不同,一些喜剧部分进行了调整,让中国观众也能体会到乐趣,因此一下子呈现了爆发的人气。再加上女性粉丝也急剧增多,导致各类创作也如火如荼地展开了。

通过《fate/zero》的动画,fate系列也在中国宅人界当中从“大家只是听过名字”的状态,变成了一部名副其实的人气作品。可以说现在中国的fate热潮,正是从那个时期开始的。

而之所以会出现这种差异,还是跟中国大陆对于作品的传播方式、推广方式有一定的关系。

《fate/zero》出现之前,fate系列的传播方式、推广方式

在中国,宅人们真正开始活跃的时期应该是在本世纪头五年左右,不过当时大家对于fate系列的了解还仅限于“这是一个日本同人公司制作的、很棒的作品”“因为在日本宅人界很有名,所以这是宅人应该了解的作品”的认识上。当然,也因为这些原因,作品在当时就拥有了非常高的知名度。

然而,就作品的内容而言,由于《fate/staynight》是电脑游戏,文字量也非常大。因此很少有人可以完全掌握内容的准确性,更不用说有多少人亲自体验过游戏了。所以当时的中国宅人界当中,出现了一种“虽然关于fate的信息量很大,可是没有多少人真正有所感触”的状态。

此外,当时日本的acg讯息在被翻译成中文时,由于信息量的品质和数量都不稳定,因此导致了一些不实信息的扩散。例如当时就有中国宅人网站不知道为什么将saber命名为了中文字“骑兵”。

↑返回顶部↑

书页/目录

都市言情相关阅读: